D-
Rien ne va plus
G- A D-
e salta la pallina in mezzo a quella grande ruota
C F
un solo punto verde tra il rosso e il nero
G- C
l’incognita apparente di uno zero
D-
Rien ne va plus
Bb
rien ne va plus
F C
rien ne va plus
D-
rien ne va plus
G- A D-
Non credo a ciò che in Francia chiamano coup de foudre
C F
l’amore occupa i capillari molto lento
G- F C
mediando la ragione con un nuovo sentimento
Però …..
D- C
cambiano le donne insieme alle stagioni
F C
e allevano bambini che inseguono aquiloni
G- F C
e il musicista ancora le rincorre con nuove canzoni
e poi ……
A D C
diventano madri quelle signorine
F C
purchè ci sia un uomo che le veda ragazzine
G- F C
quell’uomo non le faccia invecchiare le lasci cantare
D-
Rien ne va plus
Bb
rien ne va plus
F C
rien ne va plus
E-
rien ne va plus
A- B- E-
Potremmo sbilanciarci a dire pour toujours
D G
ma attenti a non sbagliare qualche accento
A- G D
attenti a non lasciarsi spettinare dal vento
però …
E-
Qualcuno poi sutura le ferite
D G D
c’è qualcuno da fuori che ci aspetta alle uscite
A- G D
come il giocatore sconfitto che si allena per nuove partite
B E-
la portinaia che ci dice buongiorno
D G D
e il girone di andata fa posto al ritorno
A- G D
sta decollando un satellite e gravita attorno
E
Pour toujours
C
pour toujours
G D
ah, pour toujours
E-
Qualcuno poi sutura le ferite
D G D
c’è qualcuno da fuori che ci aspetta alle uscite
A- G D
come il giocatore sconfitto che si allena per nuove partite
B E-
stanno dicendo buongiorno
D G D
e il girone di andata fa posto al ritorno
A- G D
sta decollando un satellite e gravita attorno
E
Pour toujours
C
pour toujours
G D
ah, pour toujours
|
|